manuscritos
Milano, Biblioteca Ambrosiana, L 1 sup., ff. 1r-101r. El texto se detiene en 39: 74; con prólogo (s. XIV) |
Ediciones
D’Alverny, Marie-Thérèse; Vajda, Georges (1951), “Marc de Tolède, traducteur d'Ibn Tumart”. Al-Andalus 16, 260-269. Únicamente edita el prólogo, a partir del manuscrito Paris, Bibl. Mazarine 780. |
traducciones
Según Formisano (2004 y 2006), se basa en la versión latina de Marcos de Toledo una antología de aleyas coránicas traducidas a la lengua italiana por Nicolaio di Berto, y contenida en el códice Firenze, Biblioteca Riccardiana 1910, ff. 167-174. El texto italiano, confrontado al latino, puede consultarse en Petrus Pons (2016: cli-clx). Por su parte, el manuscrito Paris BNF lat. 3394, ff. 270r-338r contiene una anónima versión francesa de las cuatro primeras suras datable en el siglo XVII. Véase Petrus Pons (2016: lxxix-xci). |
bibliografía
D’Alverny, Marie-Thérèse (1947-1948), “Deux traductions latines du Coran au Moyen Âge”. Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, 22-23, 69-131 (especialmente 113-122). Reimpr. (1994), La connaissance de l’Islam dans l’Occident médiévale. London, Variorum. D’Alverny, Marie-Thérèse (1989), “Marc de Tolède”, en Estudios sobre Alfonso VI y la reconquista de Toledo, vol. 3 (Actas del II Congreso Internacional de Estudios Mozárabes, Toledo 20-26 de Mayo 1985). Toledo, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de Toledo, 25-59, especialmente 41-59. Petrus Pons, Nàdia (2008), “La seconda traduzione latina del Corano di Marco da Toledo: alcuni appunti linguistici” en Il Mediterraneo del '300: Raimondo Lullo e Federico III d'Aragona, re di Sicilia. Omaggio a Fernando Dominguez Reboiras. Atti del Seminario internazionale di Palermo, Castelvetrano - Selinunte (TP), 17-19 novembre 2005. Turnhout, Brepols, 295-304. Cecini, Ulisse (2009) “Tra latino, arabo e italiano. Osservazioni sulla riduzione in volgare latino della traduzione latina del Corano di Marco da Toledo (Ms. Ricc. 1910, cc. 170vb-174rb)”. Filologia Mediolatina. Studies in Medieval Latin Texts and their Transmission XVI. Firenze, SISMEL, 131-159. Burman, Thomas E. (2012), “Mark of Toledo”, en Thomas, David; Mallett, Alexander (eds.), Christian-Muslim Relations. A bibliographical History, vol. 4 (1200-1350). Leiden-Boston, Brill, 152-155. Cecini, Ulisse (2012), Alcoranus latinus. Eine sprachliche und kulturwissenschaftliche Analyse der Koranübersetzungen von Robert von Ketton und Marcus von Toledo. Berlin, Lit Verlag. Burnett, Charles (2022), “Robert of Ketton and Mark of Toledo and the Rise and Development of the Literal Translation of the Qur’an”, en García-Arenal, Mercedes; Wiegers, Gerard (eds.), The Iberian Qur’an from the Middle Ages to Modens Times. Berlin-Boston, De Gruyter, 27-47. |
Ficha: